-
1 target
I ['tɑːgɪt] 1. сущ.1) цель, мишеньmoving (fixed / stationary) target — движущаяся (неподвижная) цель
ground (aerial) target — воен. наземная (воздушная) цель
hard target воен. — укрытая цель, цель в укрытии, труднопоражаемая цель
soft target воен. — незащищённая, неукрытая цель
target killer воен. — средство поражения цели
target area воен. — район цели
target chart авиа — карта целей
on target — точно, в цель
off target — неточно, мимо цели
to hit / strike a target — попасть в цель, поразить цель
to miss / overshoot a target — промахнуться, не попасть в цель
to use smth. as a target — использовать что-л. в качестве мишени
The bombs landed dead on target. — Бомбы попали точно в цель.
2) мишень ( для критики), объект, предмет (издёвок, насмешек)Syn:butt II3) план; задание, цельtarget price — намеченная, плановая цена
to meet / hit / realize the target — выполнить план
to beat / exceed / outstrip / smash the target — перевыполнить план
I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes. — Мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней.
Syn:4) спорт.Syn:to make a good target — выбить много очков, показать хороший результат в стрельбе
Syn:score 1.5) спорт. поражаемое место на теле противника ( в боксе)inside / outside target — левая / правая сторона тела ( открытая для поражения)
6) ист. маленький и круглый щитSyn:7) уст. кимвалSyn:8) кул. отруб передней части бараньей туши ( состоящий из шейной части и грудинки)Syn:9) геогр. визирная марка, визирка ( подвижный прицел на нивелирной рейке)Syn:10) амер.; ж.-д. сигнал ( стрелки)Syn:signal 1.11) физ. мишень для бомбардировки элементарными частицами12) эл. антикатод13) биол.; мед. особенно чувствительная к радиоактивному излучению часть клетки•- off target 2. гл.1) делать мишенью, целиться, нацеливать огоньNo civilian buildings were targeted. — По гражданским зданиям огонь не вёлся.
2) выбирать в качестве целевой аудитории, предназначатьII ['tɑːgɪt] сущ.; шотл.The paper targets young people. / The paper is targeted at / on young people. — Целевая аудитория этой газеты - молодые люди.
лохмотья, рваное тряпьёSyn: -
2 GT
1) Общая лексика: Grand Tourer - Grand Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками., Gran Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками.2) Компьютерная техника: Graphic Technology3) Геология: Grand Tourer, метрограмма, метропроцент (grade x thickness)4) Американизм: Good Times, Grand Tourism, Great Times5) Спорт: Gran Turismo, Grand Touring, Grand Tournament6) Военный термин: Generic Task, Government Test, Greenwich time, general technical, general test, general training, general transport, glide torpedo, gross tonnage, ground test, ground trainer, guidance transmitter, gun target, gun turret7) Техника: antenna gain-to-noise temperature ratio, drop, gage template, gas thread, gas tube, gas-tight, glass tube, glow tube, graphic terminal, great ton, ground track, ground transmit, guard time, gutta8) Шутливое выражение: Get Tiffany9) Химия: Glass Tubular10) Юридический термин: Got Taken12) Астрономия: Galaxy Tour13) Политика: Guatemala14) Сокращение: Garbage Truck, Geared Turbine, Guatemala (NATO country code), Gun Tank, game theory, gauge template, grand touring car, grease trap15) Университет: Georgia Tech, Golden Tornado, Golden Tornadoes16) Физиология: Gait training, Glucose Tolerance17) Вычислительная техника: Gross Ton, больше чем18) Нефть: total gas19) Биохимия: galactosyltransferase20) Транспорт: Gas Truck, Got Turbo, Great Touring21) Энергетика: газовая турбина (gas turbine)22) СМИ: Gazette Times23) Деловая лексика: General Trade, Group Talk24) Образование: Gentle Touch, Gifted And Talented, Gifted Talented25) Сетевые технологии: Greater Throughput26) Полимеры: gastight27) Программирование: Go To, Greater Than28) Автоматика: group technology, группирование деталей в технологические семейства29) Золотодобыча: (grade x thickness) метрограмма30) Нефть и газ: greater than operator block31) Газовые турбины: газотурбина32) Имена и фамилии: Gary Turner33) Должность: Geometry And Topology, Graph Theorist34) Чат: Gallery Talk, General Talk, General Topic, Get Together, Good Time, Great Time35) Правительство: Georgetown36) NYSE. Goodyear Tire & Rubber Company37) Международная торговля: Global Trading -
3 Gt
1) Общая лексика: Grand Tourer - Grand Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками., Gran Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками.2) Компьютерная техника: Graphic Technology3) Геология: Grand Tourer, метрограмма, метропроцент (grade x thickness)4) Американизм: Good Times, Grand Tourism, Great Times5) Спорт: Gran Turismo, Grand Touring, Grand Tournament6) Военный термин: Generic Task, Government Test, Greenwich time, general technical, general test, general training, general transport, glide torpedo, gross tonnage, ground test, ground trainer, guidance transmitter, gun target, gun turret7) Техника: antenna gain-to-noise temperature ratio, drop, gage template, gas thread, gas tube, gas-tight, glass tube, glow tube, graphic terminal, great ton, ground track, ground transmit, guard time, gutta8) Шутливое выражение: Get Tiffany9) Химия: Glass Tubular10) Юридический термин: Got Taken12) Астрономия: Galaxy Tour13) Политика: Guatemala14) Сокращение: Garbage Truck, Geared Turbine, Guatemala (NATO country code), Gun Tank, game theory, gauge template, grand touring car, grease trap15) Университет: Georgia Tech, Golden Tornado, Golden Tornadoes16) Физиология: Gait training, Glucose Tolerance17) Вычислительная техника: Gross Ton, больше чем18) Нефть: total gas19) Биохимия: galactosyltransferase20) Транспорт: Gas Truck, Got Turbo, Great Touring21) Энергетика: газовая турбина (gas turbine)22) СМИ: Gazette Times23) Деловая лексика: General Trade, Group Talk24) Образование: Gentle Touch, Gifted And Talented, Gifted Talented25) Сетевые технологии: Greater Throughput26) Полимеры: gastight27) Программирование: Go To, Greater Than28) Автоматика: group technology, группирование деталей в технологические семейства29) Золотодобыча: (grade x thickness) метрограмма30) Нефть и газ: greater than operator block31) Газовые турбины: газотурбина32) Имена и фамилии: Gary Turner33) Должность: Geometry And Topology, Graph Theorist34) Чат: Gallery Talk, General Talk, General Topic, Get Together, Good Time, Great Time35) Правительство: Georgetown36) NYSE. Goodyear Tire & Rubber Company37) Международная торговля: Global Trading -
4 gT
1) Общая лексика: Grand Tourer - Grand Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками., Gran Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками.2) Компьютерная техника: Graphic Technology3) Геология: Grand Tourer, метрограмма, метропроцент (grade x thickness)4) Американизм: Good Times, Grand Tourism, Great Times5) Спорт: Gran Turismo, Grand Touring, Grand Tournament6) Военный термин: Generic Task, Government Test, Greenwich time, general technical, general test, general training, general transport, glide torpedo, gross tonnage, ground test, ground trainer, guidance transmitter, gun target, gun turret7) Техника: antenna gain-to-noise temperature ratio, drop, gage template, gas thread, gas tube, gas-tight, glass tube, glow tube, graphic terminal, great ton, ground track, ground transmit, guard time, gutta8) Шутливое выражение: Get Tiffany9) Химия: Glass Tubular10) Юридический термин: Got Taken12) Астрономия: Galaxy Tour13) Политика: Guatemala14) Сокращение: Garbage Truck, Geared Turbine, Guatemala (NATO country code), Gun Tank, game theory, gauge template, grand touring car, grease trap15) Университет: Georgia Tech, Golden Tornado, Golden Tornadoes16) Физиология: Gait training, Glucose Tolerance17) Вычислительная техника: Gross Ton, больше чем18) Нефть: total gas19) Биохимия: galactosyltransferase20) Транспорт: Gas Truck, Got Turbo, Great Touring21) Энергетика: газовая турбина (gas turbine)22) СМИ: Gazette Times23) Деловая лексика: General Trade, Group Talk24) Образование: Gentle Touch, Gifted And Talented, Gifted Talented25) Сетевые технологии: Greater Throughput26) Полимеры: gastight27) Программирование: Go To, Greater Than28) Автоматика: group technology, группирование деталей в технологические семейства29) Золотодобыча: (grade x thickness) метрограмма30) Нефть и газ: greater than operator block31) Газовые турбины: газотурбина32) Имена и фамилии: Gary Turner33) Должность: Geometry And Topology, Graph Theorist34) Чат: Gallery Talk, General Talk, General Topic, Get Together, Good Time, Great Time35) Правительство: Georgetown36) NYSE. Goodyear Tire & Rubber Company37) Международная торговля: Global Trading -
5 gt
1) Общая лексика: Grand Tourer - Grand Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками., Gran Turismo - Класс автомобилей «люкс», разработанных для высокоскоростной езды на дальние расстояния и обладающих повышенной комфортностью и высокими эксплуатационными и ездовыми характеристиками.2) Компьютерная техника: Graphic Technology3) Геология: Grand Tourer, метрограмма, метропроцент (grade x thickness)4) Американизм: Good Times, Grand Tourism, Great Times5) Спорт: Gran Turismo, Grand Touring, Grand Tournament6) Военный термин: Generic Task, Government Test, Greenwich time, general technical, general test, general training, general transport, glide torpedo, gross tonnage, ground test, ground trainer, guidance transmitter, gun target, gun turret7) Техника: antenna gain-to-noise temperature ratio, drop, gage template, gas thread, gas tube, gas-tight, glass tube, glow tube, graphic terminal, great ton, ground track, ground transmit, guard time, gutta8) Шутливое выражение: Get Tiffany9) Химия: Glass Tubular10) Юридический термин: Got Taken12) Астрономия: Galaxy Tour13) Политика: Guatemala14) Сокращение: Garbage Truck, Geared Turbine, Guatemala (NATO country code), Gun Tank, game theory, gauge template, grand touring car, grease trap15) Университет: Georgia Tech, Golden Tornado, Golden Tornadoes16) Физиология: Gait training, Glucose Tolerance17) Вычислительная техника: Gross Ton, больше чем18) Нефть: total gas19) Биохимия: galactosyltransferase20) Транспорт: Gas Truck, Got Turbo, Great Touring21) Энергетика: газовая турбина (gas turbine)22) СМИ: Gazette Times23) Деловая лексика: General Trade, Group Talk24) Образование: Gentle Touch, Gifted And Talented, Gifted Talented25) Сетевые технологии: Greater Throughput26) Полимеры: gastight27) Программирование: Go To, Greater Than28) Автоматика: group technology, группирование деталей в технологические семейства29) Золотодобыча: (grade x thickness) метрограмма30) Нефть и газ: greater than operator block31) Газовые турбины: газотурбина32) Имена и фамилии: Gary Turner33) Должность: Geometry And Topology, Graph Theorist34) Чат: Gallery Talk, General Talk, General Topic, Get Together, Good Time, Great Time35) Правительство: Georgetown36) NYSE. Goodyear Tire & Rubber Company37) Международная торговля: Global Trading -
6 GTA
1) Общая лексика: Большой Торонто (Greater Toronto Area)2) Спорт: Grand Turismo Americano3) Военный термин: German Territorial Army, Government Training Aid, Graphic Target Analyser, gas toxicity analysis, graphic training aid4) Техника: guide tube assembly5) Железнодорожный термин: Georgia Tennessee And Alabama, Grand Trunk Western Railroad Incorporated6) Юридический термин: Grand Theft Auto, Gross total area - общая площадь здания ( офисное, торговое)7) Металлургия: Gas Tungsten Arc8) Музыка: Grand Theft Audio9) Сокращение: Global Transport Aircraft, Ground Test Accelerator, Ground Training Aids, Global Trade Atlas10) Университет: Graduate Teaching Assistant11) Электроника: Gas Tungsten Arc (welding)12) Канадский термин: Greater Toronto Area13) Транспорт: Grand Trans Am14) Экология: General Technical Assessment - Общая техническая оценка15) СМИ: Gainesville Theatre Alliance16) Нефть и газ: Gas Transportation Agreement, Соглашение о транспортировке газа17) Чат: Gosh, Tremendous Attributes!18) AMEX. Golf Training America, Inc. -
7 TGI
1) Спорт: Total Game Improvement2) Военный термин: target intensifier3) Железнодорожный термин: Track Gauge Irregularities, Track Gauge Irregularity4) Электроника: Terminating Generator Induction5) Онкология: tumor growth inhibition6) Реклама: Индекс целевой группы7) Деловая лексика: Target Group Index8) Должность: The Grand Inquisitor9) NYSE. Triumph Group, Inc. -
8 GST
1) Медицина: тест со стимуляцией глюкагоном (glucagon stimulating test), глутатион-S-трансфераза2) Спорт: Grand Sport Tourer3) Военный термин: General Staff Target, Global Strike Team, Greenwich standard time, Ground Support Terminal, general screening tests, general service test, general staff with troops, geographical specialist team, ground sensor terminal, gunner skill test4) Техника: gamma-ray spectrometry tool, gas surge tank5) Шутливое выражение: Get Saddam Tax, Give Sheila Time, God Save The Turds, Gouge And Screw Tax, Government Screwup Taxpayers, Government Stealing Tax, The Gouge Screw Tax6) Религия: Go Study Torah, God Says Tithe7) Метеорология: Gradient Surface Temperature8) Экономика: General Services Tax (Canada)9) Бухгалтерия: general systems theory, (Goods and services tax) Федеральный налог на товары и услуги (Канада)10) Автомобильный термин: generic scan tool11) Грубое выражение: Good And Sexy Time, Great Set Of Tits12) Сокращение: Gesellschaft fur System-Technik (Germany), Glutathione S Transferase, Greenwich Sidereal Time, Ground Station Terminal, Guam Standard Time (GMT + 1000), Global Symbol Table13) Вычислительная техника: Guam Standard Time (+1000, TZ)14) Нефть: (SGR) Gamma Ray Spectrometry Tool15) Геофизика: прибор гамма-спектроскопического каротажа (сокр. от gamma ray spectroscopy tool)16) Транспорт: Grab Shoppers Trolley, Grand Sports Tourer17) Налоги: goods and services tax (налог на товары и услуги)18) Деловая лексика: Goods and Services Tax19) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: GosStandard of Russia20) Океанография: Gps Science And Technology21) Сахалин Ю: tail gas22) Авиационная медицина: gaze stabilization task23) МИД: Goods and Service Tax24) Аэропорты: Gustavus, Alaska USA25) Программное обеспечение: Great Supper Time -
9 GTT
1) Общая лексика: УОУГ, узел отбора и учёта газа2) Военный термин: Government Technical testing, generated target tracking3) Бухгалтерия: General Agreement on Tariffs and Trades4) Сокращение: glucose tolerance test5) Литература: Grand Terrace Toastmasters6) Связь: Global Title Translation7) Транспорт: Gone To Texas8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Gas Transfer Terminal9) Полимеры: glass transition temperature -
10 TGB
1) Авиация: Transfer Gearbox2) Спорт: TheGameBox.Net3) Военный термин: Target Group Buff, The General's Boys4) Религия: Texas Gospel Blues5) Телекоммуникации: telecommunications grounding busbar, telecommunications main grounding busbar6) Сокращение: Trans-Genic Breed7) Нефть: temporary guide base8) Фирменный знак: The Grand Barn9) Научный термин: Technology Governance Board -
11 gtt
1) Общая лексика: УОУГ, узел отбора и учёта газа2) Военный термин: Government Technical testing, generated target tracking3) Бухгалтерия: General Agreement on Tariffs and Trades4) Сокращение: glucose tolerance test5) Литература: Grand Terrace Toastmasters6) Связь: Global Title Translation7) Транспорт: Gone To Texas8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Gas Transfer Terminal9) Полимеры: glass transition temperature -
12 population
1) стат. генеральная совокупность2) заполненность; заселённость3) население4) популяция•- grand population - stochastically largest population - stochastically smallest population -
13 discharge
1. n разгрузка2. n разряд; выстрел, залп; разряжениеthe discharge of a rifle — выстрел из ружья; разряжение выстрелом
3. n эл. разрядка4. n выделение; выпускание, спуск; слив; опоражнивание5. n психиатр. разряжение; снятие напряжения6. n физиол. мед. выделение; истечение7. n физиол. мед. выделения, секрет; отделяемое8. n выполнение, исполнение, отправление9. n уплата10. n освобождение от обязанностей, увольнениеhonourable discharge — почётное увольнение на пенсию с сохранением чинов, знаков отличия
final discharge — окончательное, полное освобождение
11. n удостоверение об увольнении; рекомендация12. n выписка13. n освобождение от выполнения обязательств; освобождение от уплаты долгаdischarge in bankruptcy, order of discharge — восстановление в правах несостоятельного должника
discharge a debt — уплатить долг; погасить долг
14. n квитанция, расписка15. n юр. освобождение из заключения16. n юр. прекращение дела17. n юр. отмена решения суда18. n юр. стр. подпорка, опора; свая, столб19. n юр. гидр. расход20. n юр. тех. подача; нагнетаниеdischarge head — напор, высота нагнетания
21. n юр. производительность22. n юр. тех. выпускное отверстиеdischarge cock — выпускной, спускной или сливной кран
discharge pipe — выпускная, отводная труба
23. n текст. вытравление, вытравка24. n текст. обесцвечивающий состав25. v разгружать; выгружатьto discharge cargo — разгружать, выгружать
26. v разряжать; стрелять27. v лопаться28. v выделять, извергать; выбрасывать, выпускать; спускать, сливать; опоражнивать29. v высказывать, выкладывать30. v выполнять, исполнять, отправлять31. v выполнять долговые обязательства; платить, погашать32. v освобождать от обязанностей, увольнять; снимать с работы33. v выписывать34. v освобождать от выполнения35. v юр. освобождать из заключения36. v юр. прекращать уголовное преследование, оправдывать37. v юр. отменять, аннулировать38. v юр. гидр. нагнетать39. v юр. мор. расснащиватьСинонимический ряд:1. acquittal (noun) acquittal; exculpation; exoneration; pardon2. burst (noun) burst; detonation; explosion3. dismissal (noun) dismissal; release; termination4. emission (noun) ejection; emission; evacuation; expulsion; flow; issue; remission; removal; secretion; voiding5. fulfillment (noun) accomplishment; execution; fulfillment; fulfilment; observance; performance; satisfaction6. shooting (noun) firing; shooting7. annul (verb) abrogate; annul; dissolve; quash; vacate8. clear (verb) clear; clear off; disburse; honour; liquidate; pay; pay up; quit; redeem; satisfy; settle; square9. dismiss (verb) ax; boot out; bounce; disemploy; dismiss; drop; kick out; let out; sack; terminate; turn off10. fire (verb) blast; detonate; fire; hurtle; loose; project; propel; set off; shoot11. free (verb) acquit; disenthrall; disimprison; emancipate; exonerate; free; liberate; loosen; manumit; release; unbind; unchain; unshackle12. fulfil (verb) accomplish; execute; exercise; fulfil; fulfill; implement; meet; observe; perform; take13. get rid of (verb) disembogue; eject; emit; get rid of; give off; pour; send; teem14. let go (verb) break; cashier; expel; let go; replace15. separate (verb) demobilise; demobilize; muster out; separate16. spare (verb) absolve; dispense; excuse; exempt; let off; privilege from; relieve; spare17. unload (verb) disburden; off-load; unlade; unload; unship; unstow18. unpack (verb) empty; excrete; flow; issue; unburden; unpack; vent; voidАнтонимический ряд:accumulate; appointment; burden; conviction; employ; hire; imprison; load; neglect; negligence
См. также в других словарях:
Grand Theft Auto IV controversies — Grand Theft Auto IV (often abbreviated to GTA IV and GTA 4 ) is a sandbox style action adventure video game developed by Rockstar North. [ Grand Theft Auto IV : GamePro is the first to play the biggest game of 2008, GamePro 235 (April 2008): 50… … Wikipedia
Grand Theft Auto IV — s box art displays several of the prominent characters featured in the game, including protagonist Niko Bellic and accomplice Little Jacob. Developer(s) … Wikipedia
Grand Theft Auto: San Andreas — Developer(s) Rockstar North Publisher(s) Rockstar Games Capco … Wikipedia
Grand Game — is a pricing game on the American television game show, The Price Is Right . Debuting on May 16, 1980, it is played for a cash prize of $10,000, and uses grocery items.GameplayThe contestant begins with $1 displayed on the game board, and a… … Wikipedia
Grand Army Plaza — is also the name of a plaza at the intersection of 59th Street and 5th Avenue in front of the Plaza Hotel in Manhattan, and opposite the southeastermost corner of Central Park. It is the site of a fountain contributed by Joseph Pulitzer … Wikipedia
Target Center — Généralités Adresse 600 First Avenue North … Wikipédia en Français
TARGET (Menschenrechtsorganisation) — TARGET oder „TARGET e.V. Ruediger Nehberg Gezielte Aktionen für Menschenrechte“, so der komplette Name, ist ein als gemeinnützig anerkannter Verein im schleswig holsteinischen Rausdorf. Im September 2000 gründete Rüdiger Nehberg zusammen mit… … Deutsch Wikipedia
TARGET — tar·get n: the object to be affected or achieved by an action or development; specif: a company that is the object of a takeover Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. target … Law dictionary
target — tar·get n: the object to be affected or achieved by an action or development; specif: a company that is the object of a takeover Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. target … Law dictionary
Grand Theft Auto (série) — Grand Theft Auto Pour le premier jeu de la série Grand Theft Auto, voir Grand Theft Auto (jeu vidéo). Logo de la franchise Grand Theft Auto. G … Wikipédia en Français
Grand Central Station (Chicago) — Grand Central Station was a passenger railroad terminal in downtown Chicago, Illinois from 1890 to 1969. It was located at 201 W. Harrison Street in the south western part of the Chicago Loop, the block bounded by between Harrison Street, Wells… … Wikipedia